KOMPLEXE TEXTE ERSTELLEN

Wissenschaftliche, geschäftliche und andere komplexe Texte, nach Ihren Vorstellungen auf Deutsch oder Englisch verfasst

In einer Umgebung, in der Marketing unsere Bedürfnisse bestimmt und Spin unser Denken, und eine Masse an Information pausenlos die Aufmerksamkeit betäubt, ist es enorm schwierig, ein Anliegen oder Produkt so zu präsentieren, daß es noch einen nachhaltigen Erfolg oder eine tiefgreifende Wirkung erzielt.

Oberflächliche Originalität, immer stärkere Reize und ständige Verflachung sind dabei die beliebtesten Hilfsmittel. Sie stoßen jedoch irgendwann unweigerlich an ihre Grenzen.
Da Sie Ihr Publikum respektieren, wollen Sie es nicht mit Standardlösungen geistig unterfordern.

Außerdem sind Sie davon überzeugt, dass ihr Anliegen oder Produkt wirklich gut ist, und möchten genau das in klaren, präzisen Worten sagen.
Und auf der anderen Seite wollen die Adressaten Ihres Textes wirkliche Information, keine Ablenkung, und sie werden es anerkennen, wenn sie genau das in passender Sprache bekommen.

Ich erstelle für Sie Texte, die auf rein oberflächliche Effekte verzichten, und berate Sie bei der Findung von Begriffen, Claims und textlichen Strukturen.
Aktuelle Informationen werden dabei in einer zeitlos gültigen, präzisen Sprache transportiert - zielgruppenorientiert und effizient.

Als ausgebildeter Wissenschaftler mit langjähriger Erfahrung in Forschung und Vermittlung liegt mein Schwerpunkt auf der verständlichen Präsentation komplexer Inhalte in einer lebendigen Sprache, die auch bei einem fachfremden Publikum ankommt.

 

Meine Arbeit: Erstellen komplexer Texte

Meine Erfahrung im Erstellen von wissenschaftlichen, geschäftlichen und anderen komplexen Texten, Korrespondenzen, Kurztexten oder Claims in Englisch und Deutsch

Deutsche und englische Texte im wissenschaftlichen Bereich:

Mein Interesse gilt seit langem der verständlichen Vermittlung von komplexen und hochrelevanten Inhalten an ein waches Publikum.
Dabei ist Kommunikation für mich stets ein Akt gegenseitigen Respekts.
In erster Linie erstelle ich Beiträge zu Themen aus dem breitgefächerten Spektrum der Geisteswissenschaften.
Ein Bereich, in dem ich in dieser Hinsicht durch intensive Schulung und langjährige Praxis große Erfahrung gesammelt habe, ist die Texterstellung für museale Ausstellungen.
Hier müssen die Beschriftungen auf die Bedürfnisse eines allgemeinen Publikums hin semantisch optimiert werden - knapp und eingängig, aber wissenschaftlich korrekt und präzise.

Im größeren Umfang habe ich solche Texte zwischen 2002 und 2011 für verschiedene Dauerausstellungen am Germanischen Nationalmuseum in Nürnberg verfasst.
Daneben habe ich auch für eine Reihe großer Sonderausstellungen als Autor von Beschriftungen und Katalogbeiträgen gearbeitet, etwa für die Doppelausstellung „Mythos Burg“ bzw. „Burg und Herrschaft“ im Germanischen Nationalmuseum Nürnberg und dem Deutschen Historischen Museum in Berlin (2008 bis 2010).
Daneben liefere ich auch Texte für kleinere Ausstellungen oder Museen, etwa das Freilandmuseum Geschichtspark Bärnau-Tachov (2013 bis 2015).

Häufig reicht es in diesem Bereich nicht aus, die englischen Texte direkt aus vorgegebenen deutschen Versionen zu übersetzen.
Strikte Vorgaben für die Verständlichkeit und Textlänge können dann nur durch eine eigenständige Neuformulierung auf Englisch eingehalten werden.
Ich übernehme auch solche schwierigen Fälle, etwa beim Verfassen englischer Ausstellungsbeschriftungen für die Dauerausstellung Vor- und Frühgeschichte im Germanischen Nationalmuseum, Nürnberg (2002 bis 2006) oder für die Dauerausstellung auf der Kaiserburg in Nürnberg (2008 bis 2011).

Publikationen im wissenschaftlichen Bereich:

Durch eigene Forschungen, aber auch Kooperationen mit Kollegen oder Projektbeteiligungen, sind eine Reihe von wissenschaftlichen Publikationen entstanden, bei denen ich als Autor in unterschiedlicher Weise meine Anliegen an das jeweilige Publikum vermittelt habe.
Auch diese umfangreiche Erfahrung steht Ihnen zur Verfügung, wenn Sie einen eigenständig recherchierten oder nach Vorgaben verfassten Text bei mir in Auftrag geben.

Deutsche und englische Korrespondenz im wissenschaftlichen Bereich:

Die Kommunikation mit wichtigen institutionellen und persönlichen Partnern im Ausland stellt Sie vor besondere Anforderungen, je nachdem, ob es sich um muttersprachliche Adressaten handelt, oder solche, die Deutsch oder Englisch nur als Verkehrsprache verwenden.

Meine Praxis in diesem Bereich umfasst die Korresondenz im Rahmen der Vorbereitung und Durchführung von großen kulturellen Projekten, etwa der aufwändigen Sonderausstellung „Gold und Kult“ 2002 bis 2006 im Germanischen Nationalmuseum, Nürnberg, oder der unter der Schirmherrschaft mehrerer Staatspräsidenten stehenden Ausstellung „Im Zeichen des Goldenen Greifen. Königsgräber der Skythen“ des Deutschen Archäologischen Instituts und der Stiftung Preußischer Kulturbesitz 2006 bis 2008 in Berlin.

Die Bandbreite im wissenschaftlichen Bereich reicht ansonsten von der laufenden eigenen Kommunikation mit wissenschaftlichen Kollegen bis zur präzisen Formulierung von sensibler Korrespondenz, z. B. im Rahmen der komplexen Organisation des CIHA-Weltkongresses der Kunsthistoriker in Nürnberg im Jahre 2011.

Deutsche und englische Texte mit geschäftlichem Hintergrund:

Basierend auf meiner allgemeinen sprachlichen Kompetenz, einer langen Erfahrung und guten Vernetzung in verschiedenen geschäftlichen Feldern biete ich auch die Erstellung von englischen und deutschen Texten mit werblichem oder kommerziellem Hintergrund an.

Die Bandbreite meiner Erfahrung in diesem Sektor reicht von wissenschaftlich fundierten werblichen Beiträgen für Auktionshaus-Kataloge über die an den deutschsprachigen Markt angepasste Internetpräsenz eines amerikanischen Bereitstellers von Bildungs-Software.

Meine Leistungen umfassen dabei längere ausformulierte Texte, knapp und eingängig optimierte Kurztexte, aber auch die Entwicklung von präzisen Begriffen und Claims in beiden Sprachen.

 

Meine Leistungen: Erstellen komplexer Texte

Meine Leistungen beim Erstellen wissenschaftlicher, geschäftlicher und anderer komplexer Texte in Deutsch oder Englisch, wahlweise in einer von drei Abstufungen

Standard:

  • Zügige, punktgenaue Recherche
  • Sachlich, inhaltlich und formell korrekt
  • Für Muttersprachler und Fremdsprachler gut lesbar
  • Schnelle Bearbeitung

Professionell:

  • Effiziente, themenbezogene Recherche
  • Sachlich, inhaltlich und formell an der Aufgabenstellung orientiert
  • Sprachlich zielgruppenoptimiert
  • Termingerechte Bearbeitung

Komplex:

  • Fundierte und abgesicherte Recherche
  • Sachlich, inhaltlich und formell auf hohem Niveau
  • Für Muttersprachler erkennbar hoher literarischer bzw. wissenschaftlicher Anspruch
  • Sorgfältige und engagierte Bearbeitung
  • Originelles, einzigartiges Ergebnis (z. B. bei Namen, Claims)

 

Weitere allgemeine Informationen zu meinen Leistungen finden Sie hier:

LEISTUNGEN: ALLGEMEIN